古诗文网
首页 对联 成语 文言文 辞赋

容斋三笔·卷九

作者佚名

赦放债负
【原文】
淳熙十六年二月《登极赦》:“凡民间所欠债负,不以久近多少,一切除放①。”遂有方出钱旬日,未得一息,而并本尽失之者,人不以为便②。何澹为谏大夫,尝论其事,遂令只偿本钱,小人无义③,几至喧噪。绍熙五年七月覃赦,乃只为蠲④三年以前者。按晋高祖天福六年八月,赦云:“私下债负取利及一倍者并放。”此最为得⑤。又云:“天福五年终以前,残税并放。”而今时所放官物,常是以前二年为断⑥,则民已输纳,无及于惠矣。唯民间房赁欠负,则从一年以前皆免。比之区区五代,翻有所不若也。

【注释】
①除放:免除。
②人不以为便:人们不认为这是可行的事情。
③小人无义:一些小人贪利忘义。
④蠲:赦免。
⑤得:适当,得益。
⑥断:限期。

【译文】
宋孝宗淳熙十六年二月《登极赦》说:“凡是民间所欠国债,不因年代远近、数量多少,一切加以免除。”于是有刚借出去的钱还不到十天,没得到一点利息,而连本都失去了,人们不认为是方便。何澹任谏议大夫,曾经议论过这件事,于是又下令只偿还本钱,一些小人贪利无义,几乎达到喧闹的地步。光宗绍熙五年七月皇上对百姓进行赦免,但只是赦免三年以前所欠的债。按:晋高祖天福六年八月,赦令说:“私人欠债以及已经收取利息一倍的都加以免除。”此赦令颇为得体。又说:“天福五年十二月以前,过去残留的赋税一并免除。”而今天所放官物,常是以前二年为限,而百姓已经交纳给官府,百姓没有得到实惠。仅民间租赁房子所欠债,则从一年以前都加以赦免。今天和小小的五代相比,反而有所不如。

周玄豹相
【原文】
唐庄宗时,术士周玄豹以相法①言人事,多中。时明宗为内衙指挥使,安重诲使他人易服②而坐,召玄豹相之。玄豹曰:“内衙贵将也,此不足当③之。”乃指明宗于下坐,曰:“此是也。”因为明宗言其后贵不可言。明宗即位,思玄豹以为神,将召至京师,宰相赵凤谏,乃止。观此事,则玄豹之方术可知。然冯道初自燕归太原,监军使张承业辟为本院巡官,甚重之。玄豹谓承业曰:“冯生无前程,不可过用④。”书记卢质曰:“我曾见杜诗人。其诗直刺现实,意气高昂。
④崇阜广水:高丘广水。崇,高大。阜,土山。
⑤三向皆水:三面环水。
⑥裴回:通“徘徊”,流连不能去。
⑦沧浪亭:即苏舜钦以四万钱所购这片土地后修筑的园林。当时苏舜钦被贬官,在吴中购得这片废园,又在水旁建亭,取《楚辞》中“沧浪之水清兮可以濯我缨,沧浪浊兮可以濯我足”之意,名曰“沧浪亭”,自号沧浪翁,并作《沧浪亭记》,后欧阳修应邀写长诗《沧浪亭》。自此,沧浪亭名留千古。南宋时沧浪亭为抗金名将韩世忠所得,改名“韩园”。
⑧不遇:没有合适的机会。

【译文】
柳宗元《钴谭西小丘记》说:“土丘之小不到一亩。问它的主人。主人说:‘姓唐的人不要的地方,买而售不出。’问它的价钱,说:‘仅要四百钱。’我怜惜买下它。因这个小丘有名胜,到了澧水姓鄂、姓杜的人家手里,则无官职的人士争着买它,一天就增价千金而更不能得到它。而今却成了废弃的州了,农夫渔夫经过这里都鄙视之,价钱四百,连年都不能出售。”苏舜钦《沧浪亭记》说:“我游览吴地,经过郡中设立的学校的东面,回过头来看草木茂盛,高丘广水,不似城中。傍水有小径通于杂花长竹之间,东走数百步,有一片废弃的地方,三面临水,旁边没有居民,左右都是林木相遮蔽。我喜爱它徘徊忘返,于是用钱四万买得到了这块地方。”我认为这两处风景截然相同,至于当时的人放弃它而不出售,怎么会知道后来终有名人来欣赏它呢?如沧浪亭就是这样。现在为韩世忠家所有,价值数百万,但钴潭就埋没不可认识了。士人处在世上,有机遇和没有机遇,也是这样呀!
[下一章>>]   [返回目录▲]


©古诗文网

mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全