作者: 宋方壶 5 ( 4 人评价)
宋方壶<山坡羊·道情 Tune: Sheep on the Slope - A Carefree Dream> qīng shān xiàng dài 青 山 相 待,Blue hills greet and love me bái yún xiàng ài 白 云 相 爱,With white clouds above me. mèng bú dào zǐ luó páo gòng huáng jīn dài 梦 不 到 紫 ...
作者: 杨朝英 5 ( 7 人评价)
杨朝英<水仙子·西湖探梅 Tune: Song of Daffodils - Mume Blossoms at West Lake> xuě qíng tiān dì yī bīng hú 雪 晴 天 地 一 冰 壶,The sky and earth look like icy pot after a snow. jìng wǎng xī hú tàn lǎo bū 竟 往 西 湖 探 老 逋,To seek aft ...
作者: 徐再思 5 ( 5 人评价)
徐再思<蟾宫曲·江淹寺 Tune: Song of Moon Palace - Temple of a Literary Genius> zǐ shuāng háo shì shì fēi fēi 紫 霜 毫 是 是 非 非,You wrote with brilliant pen on ups and downs. wàn gǔ xū míng 万 古 虚 名,It won your age-old vain renown. yī ...
作者: 徐再思 5 ( 4 人评价)
徐再思<折桂令·春情 Tune: Song of Moon Palace - Lovesickness> píng shēng bú huì xiàng sī 平 生 不 会 相 思,In early life I knew not what lovesickness is. cái huì xiàng sī 才 会 相 思,When I began to know a bit, biàn hài xiàng sī 便 害 相 ...
作者: 张可久 5 ( 6 人评价)
张可久<朝天子·闺情 Tune: Skyward Song - A Wilt Waiting on Her Lord> yǔ shuí huà méi 与 谁 画 眉?Of whom will you pencil the brow? cāi pò fēng liú mí 猜 破 风 流 谜。I know with whom you are in love now. tóng tuó cāng lǐ yù cōng sī 铜 驼 ...
作者: 张可久 5 ( 7 人评价)
张可久<山坡羊·闺思 Tune: Sheep on the Slope - A Wife Bored> yún sōng luó jì 云 松 螺 髻,Her chignon lose as cloud, xiāng wēn yuān bèi 香 温 鸳 被,Her lovebirds' quilt with fragrance overflowed, yǎn chūn guī yī jiào shāng chūn shuì 掩 春 ...
作者: 张可久 5 ( 6 人评价)
张可久<殿前欢·离思 Tune: Joy before Palace - Longing> yuè lóng shā 月 笼 沙,The sandbar veiled in moonbeams, shí nián xīn shì fù pí pá 十 年 心 事 付 琵 琶。I confide to my lute my tears of ten long years. xiàng sī lǎn kàn wéi huà 相 思 懒 ...
作者: 张可久 5 ( 5 人评价)
张可久<清江引·秋怀 Tune: Song of Clear River - Homesickness in Autumn> xī fēng xìn lái jiā wàn lǐ 西 风 信 来 家 万 里,From far-off home, a letter comes in a western breeze, wèn wǒ guī qī wèi 问 我 归 期 未?Asking me when I can be home-bound. ...
作者: 张可久 5 ( 4 人评价)
张可久<天净沙·鲁卿庵中 Tune: Sunny Sand - Calling on a Hermit> qīng tái gǔ mù xiāo xiāo 青 苔 古 木 萧 萧,Green moss and old trees in deep gloom, cāng yún qiū shuǐ tiáo tiáo 苍 云 秋 水 迢 迢。Pale clouds and far-off water loom, hóng yè ...
古文典籍
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全