作者: 马致远 5 ( 4 人评价)
马致远<清江引 - 野兴 Tune:Song of Clear River - Rural Pleasure> lǜ suō yī zǐ luó páo shuí shì zhǔ 绿 蓑 衣 紫 罗 袍 谁 是 主?Green straw cloak and violet silken gown, liǎng jiàn ér dōu wú jì 两 件 儿 都 无 济。Which is up? Which is down? ...
作者: 陈草庵 4.8 ( 5 人评价)
陈草庵<山坡羊 - 叹世 Tune: Sheep on the Slope - O World> chén jī chū jiào 晨 鸡 初 叫,At dawn the cock crows; hūn yā zhēng zào 昏 鸦 争 噪。At dusk caw the crows. nà gè bú qù hóng chén nào 那 个 不 去 红 尘 闹?Who to vanity fair is ...
作者: 卢摯 5 ( 3 人评价)
出自卢摯<节节高 - 题洞庭鹿角庙壁 Tune: Higher and Higher - Written on the Temple Wall on Lake Dongting> yǔ qíng yún sàn 雨 晴 云 散,After the rain clouds clear away; mǎn jiāng míng yuè 满 江 明 月,Over the lake the moon sheds its ray. fēng wē ...
作者: 卢摯 5 ( 5 人评价)
卢摯<沉醉东风·秋景 Tune: Intoxicated in East Wind - Autumn> guà jué bì sōng kū dǎo yǐ 挂 绝 壁 松 枯 倒 倚,The frowning cliff thrusts out a bending ancient pine; luò cán xiá gū wù qí fēi 落 残 霞 孤 鹜 齐 飞。With lonely swan fly rainbow cl ...
作者: 盍西村 5 ( 6 人评价)
盍西村<小桃红·客船夜期 Tune: Red Peach Blossoms - River Bay at Dusk> lǜ yún rǎn rǎn suǒ qīng wān 绿 云 冉 冉 锁 清 湾,The clear bay is locked in clouds green-dyed; xiāng chè dōng xī àn 香 彻 东 西 岸。Fragrance spreads to east and west rivers ...
古文典籍
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全