元朝:陈草庵
chén jī chū jiào
晨 鸡 初 叫,At dawn the cock crows;
hūn yā zhēng zào
昏 鸦 争 噪。At dusk caw the crows.
nà gè bú qù hóng chén nào
那 个 不 去 红 尘 闹?Who to vanity fair is not eager to go?
lù yáo yáo
路 遥 遥,Long long the way;
shuǐ tiáo tiáo
水 迢 迢,Far far the stream.
gōng míng jìn zài zhǎng ān dào
功 名 尽 在 长 安 道。Only in t he capital can you fullfil your dream
jīn rì shǎo nián míng rì lǎo
今 日 少 年 明 日 老。Tomorrow old will grow the youth of today.
shān ,yī jiù hǎo
山,依 旧 好;The hills are as green as before,
rén ,qiáo cuì le
人,憔 悴 了。But the prime of youth is no more.
注释
红尘 [ hóng chén ]指繁华的社会,泛指人世间:看破~。
功名 [ gōng míng ]旧指功绩和名位。
赏析
晨鸡初叫,昏鸦争噪.对偶,表现对“那个不去红尘闹”的肯定回答.
那个不去红尘闹?反问,突出作者鄙弃之情.
今日少,年明日老.山,依旧好;人,憔悴了.对比手法(前一句还有夸张手法),表现功名对红尘中人的残害.
陶潜、陈抟采用“醉”、“睡”的方式敝屣世俗,终于赢得贤者、高士的美名,那么“今日”的“世途”(即“世道”,指社会状况)更非昔比,无论你贤也好,愚也好,竟达到无人过问的地步。昔已不堪,何况今不如昔,贤愚不分,正邪颠倒,这是什么样的世道,作者先用“今日”与“向日”这两个句中对作今昔对比,再用“贤,谁问你”与“愚,谁问你”这两个对偶句概括现实,并在整体上用前面六句对结尾三句进行反衬,从而将作者愤世嫉俗的一腔怨气喷发净尽,使全曲层层推进的波澜涌向了高潮,十分辛辣地对当时社会的一个侧面进行了讽刺。
“山,依旧好;人,憔悴了。”青山苍翠依然,可人早已韶华不再,容颜更改。作者通过自然永存与人生苦短的鲜明对比,促人惊醒,发人深省。
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全