作者: 贯云石 5 ( 4 人评价)
贯云石<落梅风 Tune: Wind of Falling Mume Blossoms> xīn qiū zhì 新 秋 至,When comes the autumn new, rén zhà bié 人 乍 别,We have just parted. shùn zhǎng jiāng shuǐ liú cán yuè 顺 长 江 水 流 残 月。Along the endless river floats the moon b ...
作者: 贯云石 5 ( 4 人评价)
贯云石<清江引·咏梅 Tune: Song of Clear River - The Mune Blossoms> nán zhī yè lái xiān pò ruǐ 南 枝 夜 来 先 破 蕊,The southern branches of mume trees xiè lòu chūn xiāo xī 泄 漏 春 消 息。At night are the first to blow, piān yí xuě yuè j ...
作者: 阿里西瑛 5 ( 4 人评价)
阿里西瑛<殿前欢·懒云窝 Tune:Joy before Palace - My Nest for Tdle Cloud> lǎn yún wō 懒 云 窝,In my Nest for Idle Cloud, xǐng shí shī jiǔ zuì shí gē 醒 时 诗 酒 醉 时 歌。Sober, I drink and write; while drunk, I croon aloud. yáo qín bú lǐ pā ...
作者: 姚燧 5 ( 6 人评价)
姚燧<醉高歌·感怀 Tune:Drinking Song> shí nián shū jiàn zhǎng yù 十 年 书 剑 长 吁,I sigh after ten years with books and sword. yī qǔ pí pá àn xǔ 一 曲 琵 琶 暗 许。The lutist's song is a promise without word. yuè míng jiāng shàng bié pé ...
作者: 马致远 5 ( 4 人评价)
马致远<四块玉 - 浔阳江 Tune: Four Pieces of Jade - On River Xunyang> sòng kè shí 送 客 时,When we two part, qiū jiāng lěng 秋 江 冷,The autumn river is cold. shāng nǚ pí pá duàn cháng shēng 商 女 琵 琶 断 肠 声。The lutist's song would ...
作者: 关汉卿 5 ( 7 人评价)
关汉卿<白鹤子 Tune: Song of White Crane> xiāng fén jīn yā dǐng 香 焚 金 鸭 鼎,Incense in golden censer burned, xián bàng xiǎo hóng lóu 闲 傍 小 红 楼。I stand in red bower unconcerned. yuè zài liǔ shāo tóu 月 在 柳 梢 头,The moon atop ...
作者: 卢摯 5 ( 3 人评价)
出自卢摯<节节高 - 题洞庭鹿角庙壁 Tune: Higher and Higher - Written on the Temple Wall on Lake Dongting> yǔ qíng yún sàn 雨 晴 云 散,After the rain clouds clear away; mǎn jiāng míng yuè 满 江 明 月,Over the lake the moon sheds its ray. fēng wē ...
作者: 卢摯 5 ( 5 人评价)
卢摯<沉醉东风·秋景 Tune: Intoxicated in East Wind - Autumn> guà jué bì sōng kū dǎo yǐ 挂 绝 壁 松 枯 倒 倚,The frowning cliff thrusts out a bending ancient pine; luò cán xiá gū wù qí fēi 落 残 霞 孤 鹜 齐 飞。With lonely swan fly rainbow cl ...
作者: 卢摯 5 ( 6 人评价)
卢摯<蟾宫曲 - 扬州汪右丞席上即事 Tune: Song of Moon Palace - At a Feast in the River Town> jiāng chéng gē chuī fēng liú 江 城 歌 吹 风 流,In river town songs are sung with the flowing breeze. yǔ guò píng shān 雨 过 平 山,The rain has passed o ...
古文典籍
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全