作者: 陆机 5 ( 4 人评价)
陆机<赴洛道中作 On My Way to Luoyang > yuǎn yóu yuè shān chuān 远 游 越 山 川,I go far across hill and rill; shān chuān xiū qiě guǎng 山 川 修 且 广。Mountains and streams stretch far and wide. zhèn cè zhì chóng qiū 振 策 陟 崇 丘, ...
作者: 曹操 5 ( 6 人评价)
曹操<蒿里行 Graveyard Song> guān dōng yǒu yì shì 关 东 有 义 士,East of the Pass there,re heroes brave and bright; xìng bīng tǎo qún xiōng 兴 兵 讨 群 凶。They rose in arms against the worst man of all. chū qī huì méng jīn 初 期 会 盟 津, ...
作者: 苏武 5 ( 3 人评价)
苏武<留别妻 Su Wu to His Wife (III)> jié fā wéi fū qī 结 发 为 夫 妻,As man and wife we ever unite; ēn ài liǎng bú yí 恩 爱 两 不 疑。We never doubt about our love. huān yú zài jīn xī 欢 娱 在 今 夕,Let we enjoy our fill tonight yà ...
作者: 李延年 5 ( 8 人评价)
李延年<北方有佳人 Song of the Northern Beauty> běi fāng yǒu jiā rén 北 方 有 佳 人,There is a beauty in the northern lands; jué shì ér dú lì 绝 世 而 独 立。Unequaled, high above the world she stands. yī gù qīng rén chéng 一 顾 倾 人 ...
作者: 刘彻 5 ( 11 人评价)
刘彻<秋风辞 Song of the Autumn Wind> qiū fēng qǐ xī bái yún fēi 秋 风 起 兮 白 云 飞, The autumn wind rises, oh! And white clouds sail the sky; cǎo mù huáng luò xī yàn nán guī 草 木 黄 落 兮 雁 南 归。Grass and leaves yellow, oh! And w ...
作者: 张养浩 5 ( 4 人评价)
张养浩<水仙子 Tune: Song of Daffodils> zhōng nián cái guò biàn xiū guān 中 年 才 过 便 休 官,I am retired when I've just passed mid-age; hé gòng shén xiān yī yàng kàn 合 共 神 仙 一 样 看。As paradise I look on my hermitage. chū mén lái ...
作者: 张养浩 5 ( 5 人评价)
张养浩<朝天子Tune: Skyward Song liǔ dī 柳 堤,Willowy shores, zhú xī 竹 溪,Bamboo-lined stream, rì yǐng shāi jīn cuì 日 影 筛 金 翠。The sun sieves green and golden shades as in a dream. zhàng lí xú bù jìn diào jī 杖 藜 徐 步 近 钓 矶 ...
作者: 白贲 5 ( 5 人评价)
白贲<鹦鹉曲 Tune: Song of Parrot> nóng jiā yīng wǔ zhōu biān zhù 侬 家 鹦 鹉 洲 边 住,Living at Parrot Islet as I can, shì gè bú shí zì yú fù 是 个 不 识 字 渔 父。I am an illiterate fisherman. làng huā zhōng yī yè biǎn zhōu 浪 花 ...
作者: 郑光祖 5 ( 4 人评价)
郑光祖<蟾宫曲 Tune: Song of Moon Palace> bì qiú chén tǔ yā zhēng ān 弊 裘 尘 土 压 征 鞍,My saddle laden with dust and outworn sable coat, biān juàn niǎo lú huā 鞭 倦 袅 芦 花。I wield my tired whip where reed catkins float. gōng jiàn xiāo ...
古文典籍
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全