作者: 白居易 5 ( 4 人评价)
江楼月英文翻译及赏析注释 The Moon over the Riverside Tower 嘉陵江曲曲江池,You stand by River Jialing, I by winding streams. 明月虽同人别离。Though far apart, still we share the same bright moonbeams. 一宵光景潜相忆,All night long I th ...
作者: 白居易 5 ( 4 人评价)
出自唐朝诗人白居易<江楼月,The Moon over the Riverside Tower> 嘉陵江曲曲江池,You stand by River Jialing, I by winding streams. 明月虽同人别离。Though far apart, still we share the same bright moonbeams. 一宵光景潜相忆,All nigh ...
作者: 李白 5 ( 7 人评价)
出自唐朝李白<春思 A Faithful Wife Longing for Her Husband in Spring> yàn cǎo rú bì sī 燕草如碧丝,With Northern grass like green silk thread, qín sāng dī lǜ zhī 秦桑低绿枝。Western mulberries bend their head. dāng j ...
作者: 白居易 5 ( 9 人评价)
出自唐代诗人白居易 江楼月 The Moon over the Riverside Tower jiā líng jiāng qǔ qǔ jiāng chí 嘉陵江曲曲江池,You stand by River Jialing, I by winding streams. míng yuè suī tóng rén bié lí 明月虽同人别离。T ...
作者: 李商隐 5 ( 39 人评价)
出自唐代诗人李商隐<锦瑟 The Sad Zither> jǐn sè wú duān wǔ shí xián 锦瑟无端五十弦,Why should the zither sad have fifty strings? yī xián yī zhù sī huá nián 一弦一柱思华年。Each string,each strain e ...
作者: 王维 5 ( 9 人评价)
出自唐代诗人王维<相思 Love seeds> hóng dòu shēng nán guó 红豆生南国,Red berries grow in southern land. 平仄平平仄 chūn lái fā jǐ zhī 春来发几枝?How many load in spring the trees! 平平仄仄平 yuàn jūn duō cǎi xié 愿君多采撷 ...
作者: 李商隐 5 ( 7 人评价)
cǐ qíng kě dài chéng zhuī yì,zhī shì dāng shí yǐ wǎng rán 此情可待成追忆,只是当时已惘然 古:仄平仄仄平平仄 通仄通平仄仄平 ◆然【下平一先】 今:仄平仄通平平仄 通仄通平仄仄平 ◆然【八寒,an,ian,uan,ü ...
作者: 李白 5 ( 7 人评价)
xiàng sī xiàng jiàn zhī hé rì,cǐ shí cǐ yè nán wéi qíng 相思相见知何日?此时此夜难为情 古:通通通仄平平仄 仄平仄仄通通平 ◆情【下平八庚】 今:通平通仄平平仄 仄平仄仄通通平 ◆情【十一庚,eng,ing(ien ...
古文典籍
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全