近代:毛泽东
tà biàn qīng shān rén wèi lǎo,fēng jǐng zhè biān dú hǎo
踏遍青山人未老,风景这边独好
古:仄仄平平平仄仄 平仄仄平仄仄◆好【上声十九皓】【去声二十号】
今:通仄平平平仄仄 通仄仄平平仄◆好【六豪,ao,iao】
出自:毛泽东.《清平乐·会昌》全文及英文翻译
【释义】
毛主席因为战事原因,心情虽然苦闷,但并不消沉。豪迈地宣称自己“踏遍青山人未老”。
所看到的是,“会昌城外高峰,颠连直接东溟”。而远望南粤,“更加郁郁葱葱”。
“风景这边独好”的独白,更加表达出诗人的乐观、豁达之情,以及对革命前途的坚定信心。
这就是毛泽东!他身处逆境,心中所想的,始终是党的事业,始终对未来充满信心。
敌军围困万千重,我自巍然不动!
【问答】
东方欲晓,莫道君行早,踏遍青山人未老,风景这边独好什么意思?
答:东方就将初露曙色,但请不要说你来得早。我遍踏青山仍正当年华,这儿的风景最好。
这是毛主席在1934年写的一首词,当然此词是有一定的时代背景的,这几句词应该这样理解:“东方欲晓”,通俗地说,黑暗即将过去,曙光就在前面。
“莫道君行早”,发现了真理,但是不要以先行者自居,改变危难的责任重,革命的道路还很漫长。“踏遍青山人未老”,不断地探索,不断地奋斗,永不言败,永不服老。
“风景这边独好”,这样的人生是真正美好的人生。
踏遍青山人未老 风景这边独好这句话什么意思?
答:天刚刚要亮,不要说你起得早,走遍千山万水也没有觉得苍老,风景还是这里最好!
【翻译】
英:Traversing the green hills is not old, the scenery here alone
韩:청산 을 다 녀 도 사람 은 늙 지 않 고, 풍경 은 여기 만 좋다.
繁:踏遍青山人未老,風景這邊獨好。
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77409
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全