古诗文网
首页 对联 成语 文言文 辞赋

救人一命,胜造七级浮屠。

明朝冯梦龙

jiù rén yí mìng shèng zào qī jí fú tú

  救人一命,胜造七级浮屠

古:仄平仄仄 通仄仄仄平平 ◆屠【上平六鱼】【上平七虞】
今:仄平通仄 通仄平平平平 ◆屠【十四姑,u】

出自:明·冯梦龙《醒世恒言》
救人一命,胜造七级浮屠

【释义】

善良是一种选择,愿我们始终向善。

【救人一命,胜造七级浮屠的问答】

救人一命胜造七级浮屠??七级浮屠什么意思??

答:浮图是塔,造一个佛塔,七层的叫七级浮屠。中国人有一句话,救人一命,胜造七级浮屠。我们做了一件好事,救了别人一命,等于独资盖了一个庙一样。事实上这话是佛说的救人一命,胜造七级浮屠;这是有为功德。


救人一命胜造七级浮屠,浮屠是什么意思?

答:浮屠,梵语Stupa的略音,正译为窣堵波,即塔、佛塔,俗称宝塔。佛塔的层次一般为单数,如五、七、九、十三级等,而以七级为最多,故有“七级浮屠”之称。塔原来是用来埋葬圣贤的身骨或藏佛经的,造塔的功德很大。然而,为死去的人造塔,毕竟不如“救人一命”的功德更大,更有意义,故俗语云:“救人一命,胜造七级浮屠”,意在鼓励人们奋不顾身,去援救面临死亡威胁的人。

七级浮屠什么意思??

答:「 浮 屠 」 原 来 解 作 佛 塔 ,整 句 的 意 思 是 「 救 人 性 命 ,功 德 无 量 ,远 胜 为 寺 庙 建 造 七 层 佛 塔 」 。 ?其 实 ,「 浮 屠 」 本 是 梵 语 buddha 的 音 译 ,意 思 即 是 「 佛 陀 」 ,指 释 迦 牟 尼 。 ?后 来 大 概 因 「 屠 」 字 令 人 联 想 到 「 屠 宰 」 等 意 思 不 太 好 的 词 语 ,所 以 渐 渐 被 音 近 的 「 佛 陀 」 取 代 。 ?而 「 七 级 浮 屠 」 的 「 浮 屠 」 ,梵 语 是 buddhastupa ,音 译 后 的 略 称 也 是 「 浮 屠 」 。 所 以 ,「 浮 屠 」 既 可 解 作 佛 陀 ,亦 可 解 作 佛 塔 。 塔是深受人们喜爱的建筑,也是一种纪念、礼拜用的建筑物。塔起源于印度,印度是佛教的发源地。印度最初的塔形状像坟墓,在方的平台上砌筑一座半球形的塔身,上面做成各种形状的塔尖。这样的塔在古代印度梵语的译音叫「浮屠」,意思是埋葬佛的坟墓。佛骨焚化以后成了彩色晶莹的珠子,埋在「浮屠」里,七层的塔称作七级浮屠 汉唐时期,塔随着佛教一起传到中国,和古代建筑结合起来,融合了中国南北各地的楼、阁、亭的特色,发展了千姿百态的中国古塔。

【句例】

中英句例:

救人一命、胜造七级浮屠 
To rescue one person from death is better than to build a seven-storied pagoda for the god.; Better save one life than build a seven-storied pagoda.

汉语句例:

救人一命,胜造七级浮屠;收人红包,神灵不饶。

救人一命,胜造七级浮屠;收人红包,你的一切祷告统统无效。

郭芙看到慕容雨强抑激动的模样,心中也极是高兴,救人一命,胜造七级浮屠,她对爹爹极是敬爱,推己及人,也替慕容雨高兴。

有言道救人一命,胜造七级浮屠,不如今日我们暂且不去笔架山赏雪了,救人要紧,你看可好?

救人一命胜造七级浮屠;死后:炼七级浮屠者可赎罪孽。

俗话说,救人一命,胜造七级浮屠,这里少说也有六、七十人,足可相当于四百多级浮屠了,我就做回好事,把他们都放了吧

而古人有云,救人一命胜造七级浮屠,而度化一魂魄也就算得上中善,这不由的让唐羽吃味,不过既然是做善事,那么旬日可是去查查,到底有什么善事可以做。

“救人一命,胜造七级浮屠”,自古以来就是中国人乐善好施的通俗用语,也是扶危济贫、救死扶伤义士们的谦逊之辞。

施主大可不必如此,救人一命胜造七级浮屠出家人本就是慈悲为怀方便为本,老衲只是做了分内之事何必磕头言谢。

大小姐,江湖救急啊,救人一命胜造七级浮屠,你也不想看我惨死在学校吧,再怎么说我也和你有血缘关系啊……

“但行好事,莫问前程”、“救人一命,胜造七级浮屠”。

正所谓救人一命胜造七级浮屠,仁兄杀人却以救人者自居,岂不是荒天下之大谬?

救人一命胜造七级浮屠,姐姐你还是放过我吧!

想当初在金陵唐府就救了一众家主的性命,今天又救了这几个商人,不是说救人一命胜造七级浮屠吗?老子怎么这么多灾多难!

世间本无念,何来欲!红尘万象皆虚妄,看破红尘得自我,法海无边自本心,苦海无涯登彼岸,放下屠刀吧,救人一命胜造七级浮屠,切莫着相了。

【翻译】

英:To rescue one person from death is better than to build a seven-storied pagoda for the god.;Better save one life than build a seven-storied pagoda.

韩:사람을 구하는 것은 일곱 개의 부도보다 낫다.

繁:救人一命,勝造七級浮屠

本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77347

作者介绍
{$view->author}     冯梦龙(1574-1646),明代文学家,思想家,戏曲家。字犹龙,又字子犹,号龙子犹、墨憨斋主人、顾曲散人、吴下词奴、姑苏词奴、前周柱史等。汉族,南直隶苏州府长洲县(今江苏省苏州市)人,出身士大夫家庭。兄梦桂,善画。弟梦熊,太学生,曾从冯梦龙治《春秋》,有诗传世。他们兄弟三人并称“吴下三冯”。

    

    他的作品比较强调感情和行为,最有名的作品为《喻世明言》(又名《古今小说》)、《警世通言》、《醒世恒言》,合称“三言”。三言与明代凌濛初的《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》合称“三言两拍”,是中国白话短篇小说的经典代表。冯梦龙以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为我国文学做出了独异的贡献。

...
猜您喜欢的分类

©古诗文网

mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全