唐朝:元稹
【释义】
这是一首和诗 ,写于唐宪宗元和十二年(817)。这时,元稹贬通州 ,白居易贬至江州 ,两地迢迢数千里,通信十分困难。因此,诗一开始就说“山水万重书断绝 ”。现在,好不容易收到白居易寄来的一首诗,诗中告诉元稹,昨晚上又梦见了他。老友感情这样深诚 ,使他深深感动。诗的第二句乃说:“念君怜我梦相闻 。”元稹在通州害过一场严重的疟疾,病后一直身体糟糕 ,记忆衰退。但“我今因病”的“病”字还包含了精神上的深深苦闷,包含了无限凄凉悲哀之情 。四句紧承三句说 :由于我心神恍惚,不能自主,梦见的净是些不相干的人,偏偏没梦见你。与白居易寄来的诗相比,这一结句翻出新意。
【我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君的问答】
我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君 何意?
答:白诗是这样四句 :“晨起临风一惆怅,通川湓水断相闻。不知忆我因何事,昨夜三更梦见君 。”白诗不直说自己苦思成梦,却反以元稹为念,问他何事忆我,致使我昨夜梦君,这表现了对元稹处境的无限关切。诗从对面着墨,构思精巧,感情真诚。“梦”是一往情深的精神境界。白居易和元稹两个人都写了梦,但写法截然不同。白诗用记梦以抒念旧之情,元诗一反其意,以不曾入梦写凄楚心境。白诗用入梦写苦思,是事所常有 ,写人之常情 ;元诗用不能入梦写心境,是事所罕有,写人之至情。做梦包含了希望与绝望之间极深挚、极痛苦的感情。元稹更推进一层,把不能入梦的原因作了近乎离奇的解释 :我本来可以控制自己的梦 ,和你梦里相逢,过去也曾多次梦见过你。但此刻,我的身心已被疾病折磨得不成样子,所以“惟梦闲人不梦君 ”。这就把凄苦的心境写得入骨三分,深切动人。再说,元稹这首诗是次韵和诗,在韵脚受限制的情况下,别出机杼,更是难得。
我今因病魂颠倒,唯梦闲人不梦君 何意?
答:我今因病魂颠倒,惟梦闲人不梦君。志同道合、交谊深厚的朋友,总希望经常见面,如果分开了,就希望经常通信,而如果山长水远,连通信都不方便,那便只有梦中相见,以慰离怀了。白居易屡次梦见元稹,作诗相告,正表现了这种生活常情,如此诗前两句所写的。但元稹收到白居易这首诉说衷肠的诗篇的时候,正在病中。由于生病,精神就颠倒了。经常想念的好友不曾出现于梦中,而一向没有想到过的“闲人”却屡次在梦中出现,这就更使自己感到离群索居的悲痛了。以梦中相见代替实际相见,已令人感到惆怅,何况梦中也不曾相见。这是深入一层的写法。前两句属白,后两句属己,以白之频频梦己,与己之因病未尝梦白对照,事异情同。写入梦以见相思之切,人之所同;写不入梦而仍见相思之切,则是己之所独。这是此诗别开生面之处。
【翻译】
英:I am in a trance because of my illness
韩:나 는 지금 병 으로 정신 이 바뀔 뿐, 단지 꿈 의 한가한 사람 은 꿈꾸지 않는다
繁:我今因病魂顛倒,唯夢閒人不夢君的
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77295
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全