唐朝:王建
【释义】:
“妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花.”洁白如雪的栀子花装点着美丽的乡村,沁人心肺的清香弥漫在空气中.对此,下列说法不正确的是( )A.村妇的说话声是通过空气传播的B.栀子花看起来是白色的,是因为其吸收了白色光C.浴蚕籽选蚕种,利用了漂浮条件D.人闻到花香是由于分子在不停地运动
A、村妇之间说话的声音是通过空气进行传播的,故A正确;
B、栀子花是不透明的,它呈现白色是因为它反射了所有的色光;故B不正确,符合题意;
C、选蚕种时,将蚕种浸入水中,漂浮的是不饱满的而下沉的则是饱满的,利用的是浮沉条件,故C正确;
D、人闻到花香是花香分子在空气中的扩散现象,是由分子的不规则运动引起的,故D正确;
故选B.
【妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花问答】
姑娘相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花的意思?
答:雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子,庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。
妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花是什么意思呢?(五年级寒假生活十六页)
答:在这淳朴的山村里,姑嫂相唤而行,亲切而和睦。优美的雨景中添一对妇姑,显得更有诗意。农家少闲月,冒雨浴蚕,已经把繁忙时节的农家气氛表现得非常浓郁,但诗人又添一笔:闲着中庭栀子花,这是诗人锦上添花的妙笔。事实上是没有一个人闲着的,但诗人不正面说,而是从侧面着笔。用闲衬忙,一树盛开的栀子花无人采,更加突出春深农忙。这首诗写得富有诗情画意,充满劳动生活气息,充分表达了作者对山村生活的热爱和对农家辛劳的赞颂。
【翻译】:
英:Women phase call bath silkworm, idle gardenia atrium
韩:부녀는 서로 목욕누에를 부르고, 중치자꽃을 놀고 있다
繁:婦姑相喚浴蠶去,閑著中庭梔子花
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77266
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全