唐朝:李商隐
【释义】
“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,这是对未来团聚时的幸福想象。心中满腹的寂寞思念,只有寄托在将来。那时诗人返回故乡,同妻子在西屋的窗下窃窃私语,情深意长,彻夜不眠,以致蜡烛结出了蕊花。他们剪去蕊花,仍有叙不完的离情,言不尽重逢后的喜悦。
【何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时问答】
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时.是什么意思?
答:你问我啥时候回家?还没有准儿呢。我所在的巴山此刻夜雨连绵,外面的池塘水都下满了。在这形单影只、凄风苦雨的深夜,我在想,哪一天我们也是在夜里,是在家里的窗户下,热热闹闹地谈天,我要告诉你,我此刻处在巴山夜雨时的寂寞和孤独。
这首诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,具有含蓄的力量,千百年来吸引着无数读者,令人百读不厌。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时.是什么意思?
答:什么时候我们才可以一起坐在家里的西窗下剪烛共话,讲述这巴山夜雨中的情景?
剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
汉语句例:
有雨的时候既没有太阳也没有月亮,人们却多不以为许。或许有雨的季节气候不冷,让太阳一边凉快会儿也好。有雨的夜晚则另有一番月夜所没有的韵味。有时不由让人想起李商隐“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的名句。
【翻译】:
英:How to cut a candle in the west window, but say when it rains at night
韩:어찌 함께 서쪽 창문을 자르려 하겠는가?
繁:何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77257
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全