唐朝:李商隐
【释义】:
久雨后傍晚转晴的景象与感受.今译为老天爷同情那幽僻处的小草,人世间也怜惜着傍晚时的晴天。
【天意怜幽草,人间重晚晴问答】
天意怜幽草,人间重晚晴 什么意思?
答:这两句诗写久雨后傍晚转晴的景象与感受。幽草因天气转晴而恢复了生机,所以说是“天意”在怜惜它。转晴时已在傍晚,时光是短暂的,但诗人仍以它十分珍视,因为它毕竟是经过长期盼望才出现的。诗人写此诗时正是他经历了许多坎坷和不幸的遭遇后,获得了一个自己比较满意的安身之所,所以他借此诗来表示对目前处境的暂时的欣慰。
久遭雨潦之苦的幽草,忽遇晚晴,得以沾沐余辉而平添生意,诗人触景兴感,忽生“天意怜幽草”的奇想。这就使作为自然物的“幽草”无形中人格化了,给人以丰富的联想。诗人自己就有着类似的命运,故而很自然地从幽草身上发现自己。这里托寓着诗人的身世之感。
"天意怜幽草,人间重晚情"是什么意思?
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
汉语句例:
于是,有了“天意怜幽草,人间重晚晴”“莫道桑榆晚,为霞尚满天”这样的赞叹。
他只能为了养活家人,从某个欣赏他的官员那里谋得个小小的职位,然后羁泊欲穷年:他去过桂林,在那里体会“天意怜幽草,人间重晚晴。
新华社北京10月22日电(记者杨玉华、张丽娜)天意怜幽草,人间重晚晴。
【翻译】
英:Heaven pity the grass, the world heavy sunset
韩:하늘의 뜻은 그윽한 풀을 가련하고, 세상은 매우 맑다.
繁:天意憐幽草,人間重晚晴
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77172
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全