唐朝:张泌
【释义】
作者梦中故地重游,眼前的情景如此熟悉,却已物是人非。故人已远去,花儿自开自谢,只有朦胧的春庭月色笼罩着深夜。表达了诗人对故人的思念之情
【多情只有春庭月,犹为离人照落花问答】
多情只有春庭月,犹为离人照落花 是什么意思?
答:写明月有情,伊人无义。多情的明月依旧照人,那就更是对这位女子的鱼沉雁杳,有点埋怨了。“花”固然已经落了,然而,春庭的明月还是多情的。以明月有情,寄希望于对方,含蓄深厚,曲折委婉,真切感人,动人心弦。
多情只有春庭月,犹为离人照落花.倚柱寻思倍惆怅,一场春梦化春雨!是什么意思?
答:一轮皎月,正好把它幽冷的清光洒在园子里,地上的片片落花,反射出惨淡的颜色。花是落了,然而曾经映照过枝上芳菲的明月,依然如此多情地临照着,似乎还没有忘记一对爱侣在这里结下的一段恋情呢。“花”固然已经落了,然而,春庭的明月还是多情的。诗人靠着柱子想着心爱的恋人,倍感惆怅,突然淅淅沥沥地下起了绵绵春雨,更是让诗人心情阴郁,绵绵春雨春梦已经傻傻分不清了.
总的来说呢这诗想要表达的是: 夜有所梦,以梦来表达思念之情
【翻译】
英:Amorous only spring court month, still for the people as falling flowers
韩:다정한 정은 봄의 달만 있고, 마치 사람을 떠나 꽃을 피운다.
繁:多情只有春庭月,猶為離人照落花
本文图片皆有版权:
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77092
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全