宋朝:李冠
【释义】
对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排“我”的相思愁绪。
【一寸相思千万绪。人间没个安排处问答】
一寸相思千万绪,人间没个安排处.是什么意思?
答:小小的心田里积聚着千丝万缕的相思意,广大的人间竟没有一个地方可以安排这些愁绪。
这两句极写相思之苦。寸心之小,人间之大,对比十分鲜明。那人间都容纳不下的“千万绪“相思一齐缠绕在小小的心田,其沉重、其苦痛可想而知。从词意看,抒情主人公的爱情已经破灭,他把这种难以名状的痛苦表达得令人似能感知,艺术上确为高明。
一寸相思千万绪,人间没个安排处 什么意思?
答:词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。
结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。
【翻译】
英:One inch acacia ten million thread world no arrangement
韩:한 치의 짝사랑 천만 갈래.세상 에는 안배처 가 없다
繁:一寸相思千萬緒。人間沒個安排處
本文图片皆有版权:
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77091
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全