五代:韦庄
【释义】
你我如今都成了异乡人,想见面,也没有机会了。
这首词背后还有一个凄美的故事,韦庄有一位姬妾,十分宠爱,可蜀主王建知道后,硬是把这个姬妾夺了去,韦庄写下这首词,表示对女子的追忆。
据说,这位女子读到这首词后,痛苦的绝食而死。
情深爱笃的两个人,生生分离,想着往日的种种,让人肝肠寸断。如今,你我如今都成了异乡人,想见面,也没有机会了。
原文:
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。
惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。
【如今俱是异乡人,相见更无因问答】
如今俱是异乡人,相见又何因。是什么意思?
答:该是“如今俱是异乡人,相见更无因”:此时此刻我们都身在异乡,要相见更难。 因:因素。(引申为相见的条件)
如今俱是异乡人,相见更无因.谁的词?
答:荷叶杯·记得那年花下 作者:韦庄 记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。 惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。
汉语句例:
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。韦庄
【翻译】:
英:Now all are strangers, meet more for no reason
韩:지금은 모두 타향인으로 만나니 더욱 원인이 없다
繁:如今俱是異鄉人,相見更無因
本文图片皆有版权
http://www.haoshiwen.org/view.php?id=77088
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全