元朝:张雨
lín hú mén wài shì nóng jiā
临湖门外是侬家,Before the lake's the little cottage where' I stay.
láng ruò xián shí lái chī chá
郎若闲时来吃茶。Will you please come, when you have leisure, to take tea?
huáng tǔ zhù qiáng máo gài wū
黄土筑墙茅盖屋,My house is built of thatched roof and walls of clay;
mén qián yī shù zǐ jīng huā
门前一树紫荆花。In front of my door stands a blooming redbud tree.
翻译
临近湖边的那户人家就是我的家了,你如果有空闲的时候可以来这里找我喝茶聊天,我家是黄土墙茅草屋顶的房子,门前栽种着一棵紫荆花树。
注释
侬家 [ nóng jiā ]
1.自称。犹言我。家,后缀。唐 寒山《诗》之一六九:“儂家暂下山,入到城隍里。”五代 王延彬《春日寓感》诗:“也解为诗也为政,儂家何似 谢宣城。”清 吴伟业《画兰曲》:“珍惜沉吟取格时,看人只道儂家媚。”
2.女子自称。犹言奴家。宋 晏殊《菩萨蛮》词:“人人尽道黄葵淡,儂家解説黄葵艳。可喜万般宜,不劳朱粉施。”宋 苏轼《次韵代留别》:“他年一舸 鴟夷 去,应记儂家旧住西。”元 杨椿《西湖竹枝词》:“儂家生长在 西湖,暮管朝絃随处呼。”
3.旧时女子称自己的家。元 姚文奂《竹枝词》之一:“儂家只在 断桥 边,劝郎切莫下湖船。”清 黄燮清《长水竹枝词》:“杏花村 前流水斜,杏花村 后是儂家。”
紫荆 [ zǐ jīng ]
落叶灌木或小乔木。栽培的常呈灌木状。早春先叶开花,花红紫色,簇生。庭园内常见栽培。可供观赏和药用。
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全