元朝:吴弘道
luò huā fēng fēi qù
落 花 风 飞 去,Fallen petals fly away with the breeze,
gù zhī yī jiù xiān
故 枝 依 旧 鲜,But leaves are still fresh on the trees.
yuè quē zhōng xū yǒu zài yuán
月 缺 终 须 有 再 圆。The waning moon will wax again,
yuán
圆,Wax and wane,
yuè yuán rén wèi yuán
月 圆 人 未 圆。But we can't gather round as the moon waxes round.
zhū yán biàn
朱 颜 变,Rosy faces to grow old are bound,
jǐ shí dé zhòng shǎo nián
几 时 得 重 少 年?But where could youth be refound?
zhè jiā cūn láo jìn
这 家 村 醪 尽,No more village brew?
nà jiā pēi wèng kāi
那 家 醅 瓮 开,Undistilled wine will do.
mài le jiān tóu yī dān chái
卖 了 肩 头 一 担 柴。The wood I cut sold out,
ké
咳!Heigh!
jiǔ qián huái nèi chuāi
酒 钱 怀 内 揣,I'll have money in my pocket, no doubt.
hú lú zhù
葫 芦 住,If you want to drink, you need not pay,
dà jiā tí qù lái
大 家 提 去 来。But take your gourd and follow my way.
mip-stats-baidu 古诗文鉴赏大全