十六字令三首 英文翻译
作者:佚名
十六字令三首 英文翻译:
THREE SHORT POEMS
-to the tune of Shi Liu Zi Ling 1934-1935
Mountains!
I whip my swift horse, glued to my saddle.
I turn my head startled,
The sky is three foot three above me!
II
Mountains!
Like great waves surging in a crashing sae,
Like a thousand stallions
In full gallop in the heat of battle.
III
Mountains!
Piercing the blue of heaven, your barbs unblended!
The skies would fall
But for your strength supporting.
本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。
其一:山,快马加鞭未下鞍。惊回首,离天三尺三。
其二:山,倒海翻江卷巨澜。奔腾急,万马战犹酣。
其三:山,刺破青天锷未残。天欲堕,赖以拄其间。
著名诗人